Skyjack(2eme partie)

We have to land at another airport before we finish our journey. There’s no danger. We will land in fifteen minutes. Please stay in your seat and keep calm. ‘Thank you’.Then the air hostess came out of the cabin. She looked very different now because she had a machine gun in her hand. She stood at the front of the plane and watched the passengers carefully. ‘Nous devons atterrir à un autre aéroport avant que nous finissions notre voyage. Il n'y a aucun danger. Nous atterrirons dans quinze minutes. Restez dans vos sièges s’il vous plaît et gardez votre calme. `Je vous remercie'. Alors l'hôtesse sortie de la cabine. Elle Semblait très différente maintenant qu'elle tient une mitrailleuse dans sa main. Elle s'est tenue à l'avant de l'avion et a observé les passagers soigneusement.

  ‘Here we are, madam.’ The big black car stopped and a police officer opened the back door. ‘Thank you.’ Helen Sandberg smiled at him as she got out. Another police officer opened the front door of her house. On est arrivez, madame.' La grande voiture noire arrêtée et un dirigeant de police a ouvert la porte arrière. `Je vous remercie.' Helen Sandberg lui sourit pendant qu'elle sortait. Un autre dirigeant de police a ouvert la porte avant de sa maison.

  Inside the house it was quiet. Her daughter was reading. She put the book down. ‘Hello, Mummy. You’re late. You said you’d be home by ten o’clock. I wanted to talk to you about my homework, remember?’ L’intérieur de la maison était calme. Sa fille lisait. Elle posa le livre. `Bonjour, maman. Tu es en retard. Tu as dit que tu serais à la maison vers dix heures. Je voulais te parler au sujet de mon travail, tu te  rappelles ?’ 

 Helen sat down. ‘I’m sorry, Sarah. I did remember, really. But I had a very busy day. Anyway, I’m home now. What’s the problem?’ ‘It’s this book,’ said Sarah. ‘I have to write about it at school on Friday, and I don’t understand it.’ ‘All right,’ said Helen.’ Bring the book into the kitchen…Helen s’assis. `Je suis désolé, Sarah. Je me suis rappelé, vraiment. Mais j'ai eu une journée très chargée. Quoi qu'il en soit, je suis à la maison maintenant. Quel est le problème ?' `C'est ce livre,' dit Sarah. Je dois écrire sur ce livre à l'école vendredi, et je ne le comprends pas.' `Bien,' dit Helen. Et pris le livre avec elle à la cuisine.

-P7-

 And i’ll look at it while you make me a cup of coffee.’ They sat in the kitchen and talket for nearly half an hour. Then helen looked at her watch. ‘OK, Sarah, that’s enough for now. It’s nearly midnight, and I must be up at six tomorrow. I’m going to bed. Goodnight.’ ‘Et je le regarderai pendant que tu me fais une tasse du café.' elles se sont assises dans la cuisine et ont parlé durant presque une demi-heure. Helen alors regardât sa montre. ‘OK, Sarah, c’est assez pour maintenant. Il est presque minuit, et je dois être debout à six heurs demain. Je vais au lit. Bonne nuit.'

 Alone in her bedroom, she undressed and got into the big empty bed. She was very tired. She closed her eyes and in three minutes she was asleep. The phone rang at 12.15 a.m.  Helen groaned, and picket it up. ‘Hello ... What? ... Who? ... Do you know what time it is?Seule dans sa chambre à coucher, elle ce déshabillât et glissât dans le grand lit vide. Elle était très fatiguée. Elle fermât les yeux et en trois minutes elle était endormie. Le téléphone sonnât à 12.15 heures du matin Helen a gémi, et décrochât. `Bonjour… quoi… ? Qui ? … Savez-vous quelle heure il est ?

  She ran her hand through her hair and turned the light on. ‘What, now? I don’t believe it. Are you sure?’ The voice on the telephone explained carefully. Helen groaned again, and sat up. ‘I hope it is serious. If it isn’t somebody is going to be in big trouble... yes... All right ... Send the car in fifteen minutes, then. And bring me some coffee! Goodbye.’Elle mit sa main dans ses cheveux et allumât la lumière. `Quoi, maintenant? Je ne le crois pas. Êtes vous sûr ?' La voix au téléphone expliquait soigneusement. Helen gémi encore, et s'est assise. ‘J’espère que c’est sérieux. Si c’est le contraire quelqu'un va avoir de grand problèmes… oui… Bien… envoyer la voiture dans quinze minutes, puis. Et apporter du café ! Au  revoir.'

  She put the phone down and got out of bed. Outside the window she could hear strong wind blowing. Twenty minutes later she was sitting in the back of her big black car, drinking a cup of coffee and talking to the chief of Airport Police on the car telephone. It was raining heavily Elle raccrochât sortit du lit. Par la fenêtre elle pouvait entendre le soufflement fort du vent. Vingt minutes plus tard elle s'asseyait à l’arrière de la grande voiture noire, buvant une tasse de café et parlant au chef de la police de l’aéroport au téléphone de la voiture. Il pleuvait fortement.

  -P8- 

 Carl looked out of the plane window. It was very dark and rainy. I  t was a small airport with only one or two orther planes. But there were three police cars near the airport building.‘I don’t understand,’ he said quietly in Harald’s ear. ‘Why are we here.’Carl regardât par la fenêtre de l’avion. Il faisait très sombre et pleuvait. C’était un petit aéroport avec seulement un ou deux autres avions. Mais ils y avaient trois voitures de police près du bâtiment de l'aéroport. `Je  ne comprend pas,' dit-il tranquillement dans l'oreille de Harald. `Pourquoi sommes nous ici.’

 Harald looked worried. ‘Don’t ask me,’he whispered back. ‘Ask them.’ ‘No thanks.’ Carl looked at the hijackers. The young air hostess was still standing at the front of the plane with her machine gun.. One of the young men, also with a machine gun, was standing at the back of the plane.Harald semblait inquiet. `Je me demande pas que,' il a chuchoté en arrière. Le `les demandent.' `Aucuns mercis.' Carl a regardé les pirates de l'air. La jeune hôtesse se tenait toujours à l'avant de l'avion avec sa mitrailleuse. Un des jeunes hommes avait, aussi avec une mitrailleuse, se tenait au fond de l'avion.

 The other hijacker was in the Captain’s cabin. All the passengers sat very quietly in their seats. A bell rang and a man’s voice spoke. ‘Ladies and getlemen, listen to me. This is the people’s Liberation Army. This plane is ours now, and you are our prisoners. We do not want to hurt you, but as you can see, we have our guns and we know how to shootL'autre pirate de l'air était dans la cabine du capitaine. Tous les passagers sont assis très tranquillement dans leurs sièges. Une cloche sonnât et la voix d'un homme dit. « Mesdames et Monsieur, écoutez moi. C'est l'armée de la libération des peuples. Cet avion est à nous maintenant, et vous êtes nos prisonniers. Nous ne voulons pas vous blesser, mais comme vous pouvez voir, nous avons nos pistolets et nous savons tirer

 So please, sit quietly in your seats and do what we say. We will be here for one or two hours. The Government of this country has two of our brothers in a prison near this airport. We are asking the Government to bring our two brothers to this plane.Ainsi veuillez, vous tenir  tranquillement dans vos sièges et faites ce qu’on vous demande. Nous restons  ici pendant une ou deux heures. Le gouvernement de ce pays a deux de nos frères dans une prison près de cet aéroport. Nous demandons au gouvernement de les libérer et les ramener à cet avion.  

 -P10- 

10 votes. Moyenne 3.90 sur 5.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×